Отношение BYNET к белорусскому языку (Голосование)

Страницы

Аватар пользователя Инкогнито
>В первую очередь они были патриоты. Патриоты Беларуси. А уже во вторую очередь - учеными.

uchenymi byvayut tol'ko v pervuyu ochered'. ona zhe i poslednyaya!

Аватар пользователя Не скиф.
Инкогнито > uchenymi byvayut tol'ko v pervuyu ochered'. ona zhe i poslednyaya!

Бывает и так. Но тогда таких ученых называю просто специалистами, которые "подобны флюсу". Настоящие Ученые всегда патриоты. В первую очередь. Так было. Так есть. ;-)

Аватар пользователя Инкогнито
Настоящие Ученые всегда Настоящие Ученые.
Аватар пользователя Не скиф.
Инкогнито > Настоящие Ученые всегда Настоящие Ученые.

А масло всегда масленное.

Вот и поговорили. ;-)

Аватар пользователя Инкогнито
>Там при создании этого языка такие драмы разыгривались

вот потому и разыгрывались, что ученые поперли, как последние дилетанты, против естественных процессов. когда ученым говорят "дайте словари", ученые отвечают "дайте тексты":) а патриот сгенерирует "тарчок ды ускосину ды тыярему Питахора":) поговорили...

Аватар пользователя Не скиф.
Инкогнито > ученые поперли, как последние дилетанты, против естественных процессов...

Естественные процессы в языке - это угасание. Или, иначе говоря, анимение.

Это понимают все. И французы и немцы. ;-)

Аватар пользователя Инкогнито
>Естественные процессы в языке - это угасание

ета точна! в стандартном американском кине обходятся сотней слов

Аватар пользователя Константин Ковалёв
ЧИТАТЕЛЮ ФОРУМА и другим представителям крошечного националистического меньшинства белорусского народа ещё раз:

Не хотел я сюда возвращаться, да решил заглянуть, как тут белорусские наци без меня в мой адрес кривляются. Не оригинально они это делают. Но особенно смешон в своём кривлянии "ЧИТАТЕЛЬ ФОРУМА", который умудрился составить целый текст на искусственной "белорусской мове". Хотя, возможно, он быстро составляет такие письмена - натренировался. Есть же люди, которые и на эспиранто (искусственном международном языке) говорят, но мне он не нравится никак. Именно - потому, что он ИСКУССТВЕННЫЙ, хотя и лёгкий. Ведь в чём ложность подхода таких панов к составлению ЛИТЕРАТУРНОГО белорусского языка (в отличие от того, как составляли учёные немецкий, русский, английский, французский и др. литературные языки)? Паны использовали не язык культурных белорусов, а язык ПРОСТОНАРОДЬЯ. Не народа, а простонародья, тёмного и неграмотного, искажающего при восприятии на слух (а не при чтении, ибо читать простонародье не умело) все слова иностранного происхождения да и свои - тоже. Вот я читаю у кого-то ранее "РАДЫЁ" (радио!) или вот "Инкогнито" приводит смешной пример "тыярэма Пitaxopa" (теорема Пифагора). Как будто таких жутких извращений слов греческого происхождения нет в русском простонародье! Драматург Островский в своих комедиях именно для смеха вставлял подобные речения в речь московских серых людишек. Например, "иНператор ты мой!" или "Он НА КИЯТРЕ ИГРАЕТЬ". Представляете, как московское простонародье переплёвывало нынешних "творцов белорусской мовы"! Даже не "ТИЯТР", а "КИЯТР"!.. Да и сейчас в русском глухом селе можно услышать "ТИЯТР" и "РАДИЁ" или "РАДИВА".

Представляете, если бы Пушкин на таком языке писал!

"Кiятр уж полан, ложы блешчуть..." -

Чем не "НОВЫЙ" восточнославянский язык, простите, "МОЛВА"!

ЧИТАТЕЛЬ ФОРУМА обозвал тут меня МАРГИНАЛОМ. Это слово новое, образовано от английского "Margin" - край. Но даже статистически маргиналами, то есть находящимися на краю, на обочине шляха белорусского народа находятся как раз такие малочисленные паны, как ЧИТАТЕЛЬ ФОРУМА и другие, невежливо отвечающие мне на своём искусственном языке, который я, конечно, понимаю, но всё же обращаюсь к ним по-русски, который все они, хитрецы, знают лучше "мовы", но не сознаются в этом! Я никогда не стану отвечать американцу по-русски, даже если он немного знает русский язык, а из вежливости тоже буду с ним говорить по-английски. Да, не только Вашу "мову", но и любой славянский язык я понимаю и могу, например, делать с них переводы на научно-технические темы. хотя и не говорю ни по-польски, ни по-чешски, ни по-болгарски и т. д. Я даже португальский когда-то стал с ходу понимать только потому, что он похож на испанский, на котором я свободно говорю. А Ваши кривляния, какой бы азбукой и орфографией Вы их ни записывали, я всё равно "расшифровываю" - не египетские же письмена! Вон Ваши католики латиницу суют в белорусский язык! Я готов поверить, что "ЧИТАТЕЛЬ ФОРУМА" свободно пишет и читает на этой "мове", верю, что он на ней даже часто говорит, и интимно "общается со своей милой бабой", но никогда не поверю, что он на ней всё время ДУМАЕТ! Будучи как-то на Украине, я смотрел телевидение: выступали "представнiкi влади" и "свiдомi громадянi". И я как лингвист чувствовал, что они говорят по-украински так, как говорят люди на неплохо выученном иностранном языке (кроме переводчиков высшего класса, для которых чужой язык - что родной), то есть с психологическим напряжением. Более того, иногда у них выскакивало из уст начало какого-нибудь русского слова, и они тут же запинались и выговаривали украинское! То есть хлопцы играли в " розмову на украi'ньскоi' мовi", а думали по-русски! Кстати, украинские националисты не изуродовали свою орфографию, как белорусские, и по-украински читать приятно. "Жаль", что белорусские "мудрецы" не додумались пойти по стопам сербского реформатора сербского языка Вука Караджича (19 век). Все века турецкого владычества сербы (как и белорусы и украинцы под Польшей) укрепляли свой язык тем, что старались его приблизить к литературному старинному (общему для древних болгар и сербов) старославянскому (церковнославянскому)языку. А так как такому же принципу следовали и все русские образованные люди (включая старобелорусов и староукраинцев), то язык сербский оставался благородным, развитым и даже понятным русским. Видел я на нём старинный журнал "Сербскiя новины" (а не "Српски новини" - как сейчас). Но Вук Караджич взял да и уговорил соотечественников отказаться от этого богатого языка и использовал деревенские говоры для создания литературного языка. При этом он переплюнул белорусских умников: те только гласные звуки передают буквами так, как они слышатся в данной позиции, например вАда, но вОд, а он и согласные буквы стал писать так, как они слышатся. То есть, если возьмём пример с "водой", то это будет так: вАда -вОТ". Да-да! не "вод", а "вот"!!! Ну как, завидуете, панове? Например, по-сербски "Сербия" будет "СрБия". Но "сербский" будет уже "СрПски", а не "срБски"!.. Так что если Вы навяжете (подумайте и оцените!) белорусам такую орфографию оглушаемых - в некоторых позициях - звонких согласных, то уважаемый читатель Боб станет писаться как Боп! Как Вам нравится: Боп-Стоп!

- Стоп! - говорю и я, не желая тратить время на дальнейшие бесполезные разговоры. Но вообще некрасиво обсуждать человека, который уже покинул Форум и не может Вам ответить. А Вы вон сколько наговорили после того, как я сказал, что выхожу из дискуссии, будучи уверены, что я не вернусь и отвечу, то есть не раздам всем сестрам по серьгам!

Аватар пользователя mike
>я как раз с самого начала доказывал, что ... белорусский и украинский языки годятся как раз для общения с "милыми бабами"

Что Вы, сударь хотите? Отрихтовать белорусский? Неправильно тут у нас? А у Вас правильно? А ну-ка, всем россиянам говорить «самоход», а не «автомобиль», «задостав», а не «клизма»!! Я, сударь, не писатель, но писать приходится. ТУ, РЭ, МП, если Вы знаете, что это такое. Статьи. Когда я затрудняюсь что-либо ДОХОДЧИВО ИЗЛОЖИТЬ ПО-РУССКИ, я сначала проворачиваю фразу по-белорусски и перевожу на русский – готово! Что Вам не нравится? ТВАР?. Вы человек образованный. Но почему Вы не учитываете, что Беларусь состоит из нескольких исторических областей? Неужели Вам не известно, что литвины и полешуки (к примеру, да не обидятся остальные) – не одно и то же? Я Вас просил привести хотя бы один пример русского речевого оборота, который бы не мог быть выражен по-белорусски. Слабо?

Аватар пользователя Читатель Форума
Мабыць ніколі мы не дачакаемся адказаў ад "Константин Ковалёв" ;-)

"..другие, ___невежливо___(!!!!) отвечающие мне на своём искусственном языке, ".

Аб чым можна размаўляць з "белорусские наци"? ;-)

Здаецца адна з прыкметаў "наци" -- гэта падзел людзей на "наших и ваших":

"они это делают","не только Вашу "мову"", "Ваши католики"

І хто тут "наци"?

Аватар пользователя Не скиф.
Константин Ковалёв (писатель) > Есть же люди, которые и на эспиранто (искусственном международном языке) говорят, но мне он не нравится никак. Именно - потому, что он ИСКУССТВЕННЫЙ, хотя и лёгкий.

Эсперанто, такой же искусственный язык, как и русский и любой другой. Отличие только в том, что нет такой нации, такого народа - эсператуз или эсперанец.

(Интересно написание этого слова - про букву "е" - например, ссылка http://science.ivlim.ru/showsite.asp?id=63962 читаем: "Информация о Всемирной ассоциации эсперантистов. Эспиранто-движение в России. Общие сведения о языке. Курсы языка Он-лайн...") ;-)

>Представляете, если бы Пушкин на таком языке писал!

То есть надо нам найти слова в текстах Пушкина, которые были бы "искажены" по сравнению с современным литературным произношением? Хорошо, А. С. Пушкин, ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН (1-ая строфа):

"Мой дядя самых честных правил ... Вздыхать и думать про себя: Когда же чорт возьмет тебя!"

Ну, нет чтобы написать "правильно" слово "черт", так он же его исказил, до смешного - "чОрт". ;-)

Далее, по тексту: "Так думал молодой повеса,Летя в пыли на почтовых,Всевышней волею Зевеса..."

"Правильно"(!) же надо "Зевса", так, Константин Ковалёв (писатель)? ;-)

Далее: "Сперва Madame за ним ходила,Потом Monsieur ее сменил.Ребенок был резов, но мил..."

"Правильно"(!) же надо "резв", так, Константин Ковалёв (писатель)? ;-)

Далее: "Вошел: и пробка в потолок,Вина кометы брызнул ток,Пред ним roast-beef окровавленный,И трюфли, роскошь юных лет..."

"Правильно"(!) же надо "резв", так, Константин Ковалёв (писатель)? ;-)

Далее: "...Все украшало кабинет Философа в осьмнадцать лет."

"осьмнадцать"(!), как же это смешно, право же, Константин Ковалёв (писатель)? ;-)

Ваш текст, Константин Ковалёв (писатель), напоминает мне анекдот - "Слышь, Мыкола, и они наше "пЫво" называют "п-И-И-И-во". ;-)

Кстати, о "Онегине": "...Защищаясь от обвинений в простонародности, Пушкин оправдывался тем, что так говорят в «хорошем обществе», что «откровенные оригинальные выражения простолюдинов повторяются и в высшем обществе, не оскорбляя слуха» и т.д. Но ведь все это само по себе не могло служить таким оправданием – надо было еще утвердить право так писать, а это значило совершить революцию в представлениях о соотношении письменно-литературной и устно-разговорной речи, решительно преобразовать литературные вкусы..." http://rus.1september.ru/2001/21/5_11.htm

Аватар пользователя mike
Вообщем, наш ментор К.Ковалев, кажися, слинял. Его постинги характерны для новичков Сети: велеречивость и флейм. А посему - ignore.
Аватар пользователя Инкогнито
>кажися, слинял. Его постинги характерны для новичков Сети: велеречивость и флейм. А посему - ignore

мика, кажись он тебе дважды ясно сказал, что ушел, но до тебя тупого и трижды не дойдет:) ты ему как всегда в догоночку кинул несколько высокопарных фраз и объявил ему игнор:) типа мужики мы етого который 2 часа назад ушел больше замечать не будем:)

Аватар пользователя Инкогнито
кста, мика, старый студент, переведи мне на белмову (точнее, промысли на ней --- ты ведь у нас беларусомыслящий:)) фразу: "интегрируемость нелинейных волновых уравнений":) знаешь, это так просто:)
Аватар пользователя Эдуард
Майк, не в пику, а просто как факт, потому, что давно над этим смеемся. А как Вы переведете на белорусский язык "лежащий полицейский"?
Аватар пользователя Инкогнито
ляжачы палiцыянт
Аватар пользователя Wit
П'яны Мент
Аватар пользователя Не скиф.
Инкогнито > фразу: "интегрируемость нелинейных волновых уравнений":) знаешь, это так просто:)

Если я не ошибаюсь в БРТИ (или как он сейчас там называется) читают лекции (для желающих) по высшей математике на мове. И никаких трудностей это не представляет. Ни для тех, кто читает, ни для тех кто слушает.

Аватар пользователя Не скиф.
Wit > П'яны Мент

Я слыхал, что русские программисты переводят "kernel bug" как "ядрена вошь". ;-)

Аватар пользователя Инкогнито
>И никаких трудностей это не представляет

ну так прошу, переведи, если силен. иначе ждемс майка.

Аватар пользователя Не скиф.
Инкогнито > ну так прошу, переведи...

В БРТИ не учился. И данной терминологии на мове не ведаю.

Аватар пользователя mike
Кто-то, у кого нет даже фантазии на ник, хочет меня уесть. "Интегрируемость" ему подай. Да на - "цалкавальнасьць". Остальное тебе, полагаю, посильно. Хотя вряд ли тебе это нужно. Впрочем, умник, а как будет по-белорусски "предикатор" (если ты, конечно, знаешь, что это такое)?
Аватар пользователя Инкогнито
>"цалкавальнасьць"

афуеть! проблема в том, что я знаком со всеми тремя белорусскими учеными, которые этой интегрируемостью занимаются:) ажно 3! они, специалисты, не знают, "интэгрыруемыя" или "интэгруемыя", а уж до цалка...итэдэ только дилетант допереть смог. так-то, мике, старый творец нового языка, поздравляю!

Аватар пользователя Bob
Пипл. Да нах вам этот русский сдался. Все нормальные технические вещи можно и НУЖНО читать по английски. Предлагаю объявить два госязыка - белорусский и английский. Русский имхо в технике только способствует развитию оторванности от остального мира и возникновению комлекса технической неполноценности.
Аватар пользователя mike
>проблема в том, что я знаком со всеми тремя белорусскими учеными, которые этой интегрируемостью занимаются:) ажно 3! они, специалисты, не знают...

Проблема в тебе. Специалисты - физики, а не филологи. Не дури им голову своими вопросами. Они знают сущность интегрируемости, как не коверкай слово. Займись лучше своими лингвопродуктами типа "белорусскомыслящий", так как человек мыслит образами, а не языком. Говорят, в позапрошлом веке один наш в Виленском университете, услышав "интегрируемость" по-белорусски, переспросил: "А што гэта за "сьць"? (Услышал: "сцал каваль на сьць".)

Аватар пользователя Инкогнито
>Проблема в тебе. Специалисты - физики, а не филологи. Не дури им голову своими вопросами. Они знают сущность интегрируемости, как не коверкай слово.

Сенкс, Майк! Один из них - я:) Так что не дури мне голову своими целко..как..их..там:)

Аватар пользователя mike
>не дури мне голову своими целко...

Сам просил. Ты даже в словарь не глянул. Тебе что в троллейбусе гыгыкать, что в Сети. А еще ученым назвался. Избавься от комплексов и заведи себе ник.

Аватар пользователя Инкогнито
>Ты даже в словарь не глянул

именно, заглянул, с этого вся эпопея и началась:) гыыыыы:)

Аватар пользователя rydel
http://www.slounik.org/fizmat - адчыняйце і пачынайце чытаць. Бачыце наверсце літаркі ад а да я? Вось клікайце і чытайце. Каля 20,000 тысяч тэрмінаў. Пасьля гэтага будзем размаўляць.
Аватар пользователя mike
Шаноўны rydel, "інтэгруемасць" - першае, што прыходзiць да галавы. Адказаць так хлопцу была бы вельмi проста. "Calka", "calkowanie", "calkowalnosc" - словы польскiя, сучасныя, алеж цалкам маюць паходжанне з беларускае мовы. Гэта менавiта я хацеў падкрэсьлiць.

Страницы