Почему стоит писать иностранные слова русскими буквами в статьях

Ну, например, не Google, а Гугл. Не Apple, а Эпл. Не Motorola Moto G, а Моторола Мото Дж. В общем, вы поняли. Теперь я стал сторонником такой философии написания иностранных слов в статьях. Решил я так, потому что хорошо умею ставить себя на место человека, который ищет информацию по поисковику.

Сколько раз я искал нужную мне информацию по просторам интернета, но не мог подобрать нужную фразу. Придумать и написать то самое необходимое слово в поисковике - это искусство. Это надо уметь, а если не умеешь, то так и останешься без необходимой информации. И чтобы найти ту самую информацию, нужно написать какие-то слова на английском. Все это очень неудобно. Мы - русский сегмент интернета – действительно проигрываем в этом смысле.

Я считаю, что надо больше писать на русском, больше искать на русском, чтобы облегчить жалкий труд ищущего и расширить словарный запас самого поисковика. Я хочу искать "адаптивная яркость в андроид лоллипоп", а не " адаптивная яркость android lollipop". Понимаете?

Нет, конечно же, я понимаю, что некоторые слова нельзя написать на русский лад, но в большей степени это возможно. Ну не стоит, наверное, вписывать русскими буквами только программерские термины, которые сами разработчики и программеры ищут. Это их мир, я не об этом. Я же говорю о более повседневном.

 

И еще, я не говорю, что иностранные слова английскими буквами писать не стоит вообще. Я бы, например, написал бы только один раз. Например, в середине статьи или заголовке, а в остальных местах написал бы русскими буквами. И все.

Если подытожить, то стоит писать русскими буквами иностранные слова ради облегчения/улучшения пары "искатель-контент" и ради обогащения Рунета. Вот это все. Оставляйте свои мысли на этот счет в комментариях. Возможно ли это? И стоит ли?

Ибрагим Саламов

Версия для печатиВерсия для печати

Рубрики: 

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Всего голосов: 0
Заметили ошибку? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter!

Читайте также

 

Комментарии

Страницы

Аватар пользователя Al

Был в 60-е такой популярный ансамбль, название которого писали на советских пластинках как "Ройял Найтс". И все думали, что это означает "Королевские Ночи" - "Royal Nights". Хотя на самом деле это были "Royal Knights". Почувствуйте разницу! Поляки давно решили эту проблему - они пишут иностранные названия, написанные латиницей, латиницей же, но курсивом. И все понимают, что это означает и как это читать.

Граждане, давайте не создавать проблем на пустом месте, ок? У вас больше нет реальных проблем? Не надо равняться на троечников, которые и на родном-то языке пишут с ошибками. Развивайтесь, изучайте языки, от этого не уйти.

Автор, не надо говорить за весь рунет и за всех его пользователей - говорите от первого лица, и тогда вас поймут правильно. Я являюсь частью рунета, но я с вами не согласен.

И при чём тут фото нерусифицированной клавы от огрызка? Вообще не в тему...

Аватар пользователя dnki

Автор прав только в одном - родившиеся за бугром термины найдут свое звучание и написание в РЯ. Только сильно и призывать не стоит - это произойдет само собой. Оглянитесь, вокруг много привычных слов еще с прошлого века: телевизор, аэроплан, миксер (я на кухне сижу), блэндэр (попался на глаза, но он еще недостаточно "русский").

Задавать их в поиске пожалуй стоит: читать результаты на РЯ все-же легче.

За что призываю, как яростный борец против американизмов: не использовать иностранные слова вместо имеющихся русских аналогов. Например, часто программирую печать договоров. А у молодых юристов есть дурная манера писать "пролонгирован". Всегда пишу "продлен", как бы не настаивал заказчик. В этом смысле "маршрутизатор" нравится больше, чем "роутер". В устной речи можно использовать оба слова, но в документах - ни-ни!

Аватар пользователя mike

А давайте фонтаны звать водомётами, галоши -- мокроступами, а клизму -- задоставом?

Аватар пользователя savely

Ну, мне как раз позиция dnki ближе всего. Пусть само приходит, не надо "педалировать". 

Ну, на то, что "маршрутизатор" тоже нифига не русское слово, я типа не обратил внимания. :))

Я понимаю аргументацию в этом случае, не надо объяснять, плиз.

 

Аватар пользователя adam

Конечно, в любой культуре можно найти примеры "и те, и те". Но! 

Давайте вспомним повальное увлечение немецким языком в "свете", англицкие клубы, французский пронанс, без которого нельзя было обойтись в "приличном обществе".

Ещё раз суть - продвигай свою культуру. Или атомизируйся со своими сородичами, растворись... Smile

Аватар пользователя Al

Единственный случай, когда я в интернете вначале пишу на иностранном языке, в оригинале, а потом - по-русски, это когда я упоминаю географические названия, и то только те, которые мало кто знает, чтобы читателю было проще найти о них более подробную инфу самому, задавая в поисковике оригинальное название. Проверено - русское написание иногда вообще не даёт результатов. (А вот так!). Т.е., например, Мюнхен я изначально пишу именно как Мюнхен, а вот, скажем, наименование гор или маленьких, но замечательных городков, вначале обязательно оригинальное, например, Weißbachschlucht, чтобы добраться не до отзывов туристов, а до национальных первоисточников. А уж потом пишу по тексту Вайсбахшлухт (и то не всегда). Это и забота о читателе, и, я считаю, показатель культуры автора.

Далеко не каждый русскоязычный автор и на родном-то пишет грамотно, а уж если он начнёт курочить иностранные слова... Да вот у того же adam в посте две ошибки грамматические, живой пример.

Аватар пользователя adam

Деградация социума сопровождается упрощением, примитивизацией языка общения. Убираются лишние формы, склонения, спряжения. Появляется и расцветает т.н. новояз. И способствуют этим процессам многочисленные фрагментарные заимствования без глубокого осмысления и должного вписывания в свою культуру. Именно введение новых слов и речевых оборотов вопреки традиционным канонам разрушает язык. Англицизмы и англиЦкие (через "ц") клубы XIXст. в том числе.

"Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала,
И выражалася с трудом
На языке своём родном.
Итак, писала по-французски...
Что делать! повторяю вновь:
Доныне дамская любовь
Не изъясняется по-русски,
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык" 

Автор, достаточно молодой человек, зацепил важную тему. Чувствует проблему. Уже только за это можно плюсовать его статью. Smile

Аватар пользователя mike

Адам, статья не о том. Не надо за уши притягивать проблему новояза.

Страницы